Acting on relative clauses
In the section about
modifying relative clauses, we learned how to treat a relative clause like an
adjective to directly modify a noun. We will extend the functionality of
relative clauses by learning how to perform an action on a relative clause.
Obviously, we cannot simply attach the 「を」 particle to a relative clause because the 「を」 particle only applies to noun phrases. We need something to
encapsulate the relative clause into a unit that we can perform actions on.
This is done by making a quoted phrase.
While in English, you
can just add quotes and a comma to make a quotation, Japanese requires
attaching 「と」 at the end of the quote. This is completely
different from the 「と」 particle and the 「と」 conditional. Unlike quotes in English, we can perform many
different types of actions on the quote besides the standard "he
said", "she said", etc. For example, we can perform the action,
"to think" or "to hear" to produce phrases such as, "I
think [clause]" or "I heard [clause]" This is very important in
Japanese because Japanese people seldom affirm definite statements. This also why we will have to eventually cover many other types of
grammar to express uncertainty or probability.
The direct quote
Vocabulary
1. 言う 【い・う】 (u-verb) - to say
2. 聞く 【き・く】 (u-verb) - to ask; to listen
3. 叫ぶ 【さけ・ぶ】 (u-verb) - to scream
4. 呼ぶ 【よ・ぶ】 (u-verb) - to call
5. 呟く 【つぶや・く】 (u-verb) - to mutter
6. 寒い 【さむ・い】 (i-adj) - cold
7. 今日 【きょう】 - today
8. 授業 【じゅ・ぎょう】 - class
9. 先生 【せん・せい】 - teacher
10. 田中 【た・なか】 - Tanaka (last name)
We'll
learn the simplest type of quoted phrase, which is the direct quote. Basically,
you are directly quoting something that was said. This is done by simply
enclosing the statement in quotes, adding 「と」 and then inserting the appropriate verb. The
most common verbs associated with a direct quote would be 「言う」 and 「聞く」 but you may use any verbs related to direct quotation such as: 「叫ぶ」, 「呼ぶ」, 「呟く」, etc. This type of quotation is often used
for dialogue in novels and other narrative works.
Examples
1. アリスが、「寒い」と言った。
Alice said, "Cold".
2. 「今日は授業がない」と先生から聞いたんだけど。
It is that I heard from the teacher, "There is no class today."
The verb does not need
to be directly connected to the relative clause. As long as the verb that
applies to the relative clause comes before any other verb, you can have any
number of adjectives, adverbs or nouns in between.
·
「寒い」とアリスが田中に言った。
"Cold," Alice said to Tanaka.
The interpreted quote
Vocabulary
1. 先生 【せん・せい】 - teacher
2. 今日 【きょう】 - today
3. 授業 【じゅ・ぎょう】 - class
4. 聞く 【き・く】 (u-verb) - to ask; to listen
5. これ - this
6. 日本語 【に・ほん・ご】 - Japanese (language)
7. 何 【なに/なん】 - what
8. 言う 【い・う】 (u-verb) - to say
9. 私 【わたし】 - me; myself; I
10. カレー - curry
11. 食べる 【た・べる】 (ru-verb) - to eat
12. 思う 【おも・う】 (u-verb) - to think
13. 時間 【じ・かん】 - time
14. 今 【いま】 - now
15. どこ - where
16. 行く 【い・く】 (u-verb) - to go
17. 考える 【かんが・える】 (ru-verb) - to
think
18. 彼 【かれ】 - he; boyfriend
19. 高校生 【こう・こう・せい】 - high school student
20. 信じる 【しん・じる】 (ru-verb) - to
believe
The
second type of quote is the quote along the lines of what someone actually
said. It's not a word-for-word quote. Since this is not a direct quote, no
quotations are needed. You can also express thoughts as an interpreted quote as
well. By using this and the verb 「思う」 you can say you think that something is so-and-so. You will
hear Japanese people use this all the time. You can also use the verb 「考える」 when you are considering something.
Examples
1. 先生から今日は授業がないと聞いたんだけど。
I heard from the teacher that there is no class today.
2. これは、日本語で何と言いますか。
What do you call this in Japanese? (lit: About this,
what do you say in Japanese?)
3. 私は、アリスと言います。
I am called Alice. (lit: As for me, you say Alice.)
In
an interpreted quote, the meaning of 「言う」 may change as you see in examples 2 and 3. Actually, as you can
see from the literal translation, the meaning remains the same in Japanese but
changes only when translated to normal English. (We'll learn more about various
ways to use 「いう」 in the next lesson.)
Here are some examples
of thoughts being used as quoted relative clauses. In example 2 below, the
question marker is used with the volitional to insert an embedded question.
1. カレーを食べようと思ったけど、食べる時間がなかった。
I thought about setting out to eat curry but I didn't have time to eat.
2. 今、どこに行こうかと考えている。
Now, I'm considering where to set out to go.
Unlike the direct
quotation, which you can just copy as is, if the quoted relative clause is a
state-of-being for a noun or na-adjective, you have
to explicitly include the declarative 「だ」 to show this.
1. 彼は、これは何だと言いましたか。
What did he say this is?
2. 彼は高校生だと聞いたけど、信じられない。
I heard that he is a high school student but I can't
believe it.
Notice how 「だ」 was added to explicitly declare the state-of-being that is
highlighted in the English translation. You can really see how important the 「だ」 is here by comparing the following two sentences.
·
これは何だと言いましたか。
What did (he) say this is?
·
何と言いましたか。
What did (he) say?
Using 「って」 as a casual version of 「と」
Vocabulary
1. 智子 【とも・こ】 - Tomoko (first name)
2. 来年 【らい・ねん】 - next year
3. 海外 【かい・がい】 - overseas
4. もう - already
5. お金 【お・かね】 - money
6. ある (u-verb) - to exist (inanimate)
7. 本当 【ほん・とう】 - real
8. 明日 【あした】 - tomorrow
9. 雨 【あめ】 - rain
10. 降る 【ふ・る】(u-verb) - to precipitate
11. すごい (i-adj) - to a
great extent
12. いい (i-adj) - good
13. 人 【ひと】 - person
You may be surprised
to hear that there is a shorter and casual version of the quoted relative
clause since it's already only one hiragana character, 「と」. However, the important point here is that by using this casual
shortcut, you can drop the rest of the sentence and hope your audience can
understand everything from context.
Examples
1. 智子は来年、海外に行くんだって。
Tomoko said that she's going overseas next year.
2. もうお金がないって。
I already told you I have no money.
3. え?何だって?
Huh? What did you say?
4. 今、時間がないって聞いたんだけど、本当?
I heard you don't have time now, is that true?
5. 今、時間がないって、本当?
You don't have time now (I heard), is that true?
「って」 can also be used to talk about practically
anything, not just to quote something that was said. You can hear 「って」 being used just about everywhere in casual
speech. Most of the time it is used in place of the 「は」
particle to simply bring up a topic.
1. 明日って、雨が降るんだって。
About tomorrow, I hear that it's going to rain.
2. アリスって、すごくいい人でしょ?
About Alice, she's a very good person, right?